領導人vs總統
最近看東森新聞台,發現他們的新聞「自濾」得很離譜。他們不僅把台灣「總統」稱為「領導人」,把「行政院長」稱為「行政機構負責人」,甚至連部會首長,例如「財政部長」都稱為「財政部門負責人」(大概是這樣),真的是莫名其妙!拜託,東森是台灣的電視台耶!就算大陸背景的鳳凰衛視,也僅止於把台灣「總統」稱為台灣「領導人」而已,其餘如行政院長、各部會首長等,都照樣的唸。甚至我看到連中央台的一些節目,都照用台灣的畫面,「總統」字眼也要樣讀出,只是字幕上加上引號或改為「領導人」而已。
其實,台灣「領導人」(有時也稱「台灣地區領導人」)應如何稱呼,我想有時也相當考大陸媒體的智慧的,所以經常會看到或聽到,他們在節目中就直呼陳水扁而不加任何職稱的情況。
在香港,我印象中回歸後情況就有所改變了,例如無線電視(TVB)就以變通方式處理,他們不會直呼「台灣總統」,通常是這樣的:「在台灣,陳水扁總統......」。至於亞洲電視(ATV),有一段時間也稱「台灣領導人」而不稱「台灣總統」。近來少留意故不知情況如何了。
至於將台灣「總統」或「中華民國」等字眼加引號,則是香港許多報章的做法。至於為何會有這些微妙的變化,這又是否是「自濾」之舉,是值得研究的有趣課題。
其實,嚴格說起來,台灣總統這稱呼是錯的,因為實際上沒有台灣總統這個職位,有的只是「中華民國總統」,除非台灣獨立了。
沒有留言:
發佈留言